читать дальшеПрага в конце октября выглядит мрачной и почти средневековой: резные решетки заборов, острые углы готических храмов и неровная брусчатка дороги напоминают о временах, когда в Европе бушевала Инквизиция, отправляя на костры и виселицы сотни девушек и женщин. Если бы Ирэн жила в то время, её бы точно сожгли. Так думает Шерлок, замечая где-то в глубине грязно-серого тумана знакомое лицо. Тут вам и слишком властный, уверенный взгляд, и черные волнистые волосы, и улыбка самой настоящей ведьмы. Лишь остроконечной шляпы не хватает. - Вы только поглядите, - Ирэн окидывает собеседника оценивающим взглядом с головы до ног, - какой мертвец соизволил вылезти из могилы. Как вам живется на том свете, мистер Холмс? Шерлок в ответ тоже присматривается к старой знакомой: он ловит детали, незначительные знаки и указатели, с помощью которых путешествует вместе с Ирэн по её ближайшему прошлому. Через пятнадцать секунд он уже знает всё о том, как она прожила ближайшие два дня. Не сказать, что там было нечто особенно интересное. Всё говорит о том, что Ирэн ведет спокойную, праздную жизнь, однако, её манеры, её аура скрытой опасности, её довольная улыбка наводят на некоторые сомнения. Шерлок мгновенно приходит к выводу: вести разговоры со своим прошлым – плохая затея. - Мне нужно идти, - несколько напряженно замечает он и разворачивается. - Как невежливо, - Ирэн ловит его за руку и удерживает на месте; такой детский жест в её исполнении почему-то смотрится как проявление внутренней силы. – Постойте, мистер Холмс. Поговорите со мной, - даже не просьба, а приказ. Шерлок вскидывает подбородок и раздраженно поджимает губы. - Мисс Адлер, если вы… - угрожающе начинает он. - Мы привлекаем слишком много внимания, - равнодушно перебивает она. – Пойдемте. Ирэн, не отпуская его руку, тянет за собой, и Шерлок почему-то подчиняется. Он мысленно оправдывает себя тем, что в его положении просто опасно быть замеченным и узнанным, а от Ирэн можно будет отделаться в любой момент – стоит лишь свернуть с людной улицы. Но она будто бы специально выбирает маршрут, проходящий через толпы горожан и туристов. Каблуки её туфель стучат по брусчатке, этот звук зачаровывает. - Так вот, как с вами обращаться, мистер Холмс, - усмехается темноволосая ведьма. – Нужно просто брать вас силой. Что ж, я учту. Шерлок тут же вспоминает, что она до сих пор держит его за руку. - Отпустите меня, - он высвобождается из её хватки и оглядывается по сторонам. – Зачем мы здесь? Площадь окутана туманом и духом праздника. Повсюду снуют разодетые люди: вампиры и призраки, зомби и оборотни. Тыквы с вырезанными на них острыми улыбками пялятся светящимися дырами глаз на царящее вокруг веселье. - Вы спасли меня от смерти. В знак благодарности я должна хотя бы угостить вас ужином, - Ирэн чуть повышает голос, стараясь перекричать громко играющую музыку Шерлок рядом с мисс Адлер почему-то чувствует себя так, будто это именно он что-то должен ей, а не наоборот. Это бесит, но в то же время подогревает его интерес. - Я не хочу есть, - говорит он. - Совсем-совсем? – ни капли разочарования. – Тогда, может, выпьем? - Я не пью. - Какая жалость, - наигранно вздыхает она, бросая игривый взгляд из-под полуопущенных ресниц. – А с удовольствием попила бы твоей крови, - наверное, шутка, но с неизменной долей правды. Шерлок едва заметно хмурится и ничего не отвечает, но Ирэн его не торопит. Она повернувшись, смотрит на прохожих, облаченных в костюмы нечисти. Туман сгущается, а сумерки превращаются в темную-темную осеннюю ночь. - Сегодня День Всех Святых. Если судить по названию, то праздник точно не наш. - Зато если смотреть на содержание, то только он нам и подходит, - замечает Шерлок, неуютно поправляя воротник пальто. - О да, мы оба мертвецы. Нам даже костюм не нужен, - иронично пожимает плечами Ирэн. «Нет, ты не мертвец, ты ведьма, - хочется сказать Шерлоку, но он молчит. – Ты ведьма, и я бы сжег тебя, если бы мы жили в средневековье». - Послушайте, мистер Холмс, давайте все-таки выпьем. Если отказываетесь от алкоголя, я, так и быть, куплю вам сока, - пущенная шпилька и издевательский тон ранят совсем неглубоко, но неприятно царапают его холодное равнодушное сердце. – Какой вы пьете? - Клюквенный, - почти с вызовом говорит Шерлок, не успевая удивиться тому, что всё же принял чужое приглашение. - Я так и знала, - колко усмехается она и снова берет своего спутника за руку. Он не возражает.
Какой-то мальчишка, увидев две высокие фигуры в тусклом свете фонаря, принимает их за ведьму и вампира, случайно заглянувших на людской праздник. Он испуганно ахает, зажав себе рот ладонью, и убегает домой.
Irene [let us have dinner] Adler, ох, благодарю Заказчик, да вы что, прелестная заявка, я ещё на подаче заявок её заприметила :3 Разумеется, вы мне только напомните, а то я забыть могу Автор.
Сделай то, что хочется сделать, спой то, что хочется спеть
Потрясающее исполнение! Какие они... настоящие И картина как наяву перед глазами встала. Как будто перенеслась в Прагу, честное слово. Это восхитительно, спасибо, дорогой автор!
читать дальше
какой мертвец соизволил вылезти из могилы.
Ты ведьма, и я бы сжег тебя, если бы мы жили в средневековье
Клюквенный
Черт, это просто шикарно
Вымерший от счастья заказчик.
Автор.
Вот честно, не ожидала даже, что будет исполнено, и уж тем более, что так исполнено, да еще и самая первая
Автор, мой неизвестный герой, обязательно откройтесь, когда закончится тур!
Заказчик
Заказчик, да вы что, прелестная заявка, я ещё на подаче заявок её заприметила :3
Разумеется, вы мне только напомните, а то я забыть могу
Автор.
Вай, я польщена
Разумеется, вы мне только напомните, а то я забыть могу
Заказчик
Автор.
Такое исполнение
Автор.
И картина как наяву перед глазами встала. Как будто перенеслась в Прагу, честное слово. Это восхитительно, спасибо, дорогой автор!
нз
Аха-ха, ну и что меня выдало?
Автор.
Аха-ха, ну и что меня выдало?
Правда?)) Ну, тогда это чисто интуиция )))